So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
Così io mi volsi e scesi dal monte, dal monte tutto in fiamme, tenendo nelle mani le due tavole dell'alleanza
I turned around and you were gone.
Quando mi sono girata eri gia' sparita.
By the time I turned 19, I had already moved 20 times in my life, and that instability during my childhood didn't really provide an opportunity to make many friends.
All'età di 19 anni, mi ero già trasferito 20 volte in vita mia, e quella instabilità, durante la mia infanzia, mi precluse l'opportunità di farmi dei veri amici.
I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
Allora mi volsi e scesi dal monte; collocai le tavole nell'arca che avevo fatta e là restarono, come il Signore mi aveva ordinato
I was running and I turned and I saw myself.
Stavo correndo e mi sono girato e... ho visto me stesso.
I turned down my last month's wages instead of giving notice.
"Ho rinunciato ai soldi della mia ultima commissione per attenuare l'effetto delle mie dimissioni.
Believe me, you'd feel a lot different if I turned it on.
Credimi, sarebbe stato molto diverso se mi fossi concentrato.
I turned my back on him because I didn't want to make waves.
Gli ho voltato le spalle... Perche' non volevo vantarmi.
You're lucky I turned up, Jonesey.
Hai avuto fortuna, sono arrivato io.
I took your little plan and I turned it on itself.
Ho preso il tuo bel piano e l'ho ribaltato contro di te.
Great hitman I turned out to be.
Come killer sono in gamba, eh?
I thought I turned it off.
Dott.ssa Lin. - Credevo di averlo spento
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia
I turned my face away because I was afraid I might change my mind at this last minute.
Girai la testa perché avevo paura di cambiare idea all’ultimo minuto.
I turned my collar to the cold and damp
Ho alzato il colletto per il freddo e l’umidità
I turned my son into this.
Ho reso io mio figlio quel che è.
I figured if I turned over enough stones you'd eventually find me.
Ho pensato che se avessi frugato abbastanza, avresti voluto incontrarmi.
When I turned tail and ran... this dumb shank stayed behind to help Alby.
Mentre io me Ia davo a gambe, questo scemo di una faccia di caspio è rimasto indietro per aiutare alby.
Look how well I turned out.
Guarda quanto bene sono venuta io.
I turned around and he was gone.
Mi sono girata e non c'era piu'.
I told her to stay there, but when I turned around to call for Dad... she bit me.
Le ho detto di rimanere li', ma quando mi sono girato per chiamare papa'... lei mi ha morso.
So I turned round to see who was tapping me on the shoulder.
Mi sono girato per capire chi mi stesse picchiettando sulla spalla.
Well, my mom used to feed me nachos from the bar at the Grand before I was off the bottle, and I turned out normal.
Beh, mia madre mi dava da mangiare i nachos del bar del Grand prima che mi svezzassi e sono cresciuta normale.
Goodloe started calling me the second I turned my phone back on.
Goodloe mi ha chiamato appena ho riacceso il telefono.
Do you know why I turned you, Ed?
Sai perche' ti ho vampirizzato, Ed?
Some detective I turned out to be.
Che bel detective mi sono rivelato...
I turned my gaze upon you in Jotunheim, but could neither see you nor hear you.
Ho volto il mio sguardo verso te a Jotunheim, ma non ho potuto né vederti né sentirti.
No, I turned away for one second.
No, mi sono girata per un attimo.
So with help from old and new friends, I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard, and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence: "Before I die, I want to..."
Così con l'aiuto di amici vecchi e nuovi, ho trasformato la facciata di questa casa abbandonata in una gigantesca lavagna e ci ho stampato su una frase da completare negli spazi vuoti: "Prima di morire, voglio..."
Every time I turned on the faucet, I was overwhelmed.
Ogni volta che aprivo il rubinetto, rimanevo attonito.
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.
Allora risalii di notte la valle, sempre osservando le mura; poi, rientrato per la porta della Valle, tornai a casa
Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
Poi alzai gli occhi e vidi un rotolo che volava
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
Alzai ancora gli occhi per osservare ed ecco quattro carri uscire in mezzo a due montagne e le montagne erano di bronzo
1.4657430648804s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?